Локализация мультимедиа
Комплексные услуги перевода для кино- и телепроизводства
Целевая аудитория: кино- и теледрамы/короткометражные фильмы о компаниях/интервью/курсы/онлайн-обучение/локализация видео/аудиокниги/электронные книги/анимация/аниме/коммерческая реклама/цифровой маркетинг и т. д.
Мультимедийные материалы:
Видео и анимация
Веб-сайт
Модуль электронного обучения
Аудиофайл
Телешоу / Фильмы
DVD-диски
Аудиокниги
Корпоративные видеоклипы
Подробности обслуживания
●Транскрипция
Мы конвертируем аудио- и видеофайлы, предоставленные клиентами, в текст.
●Субтитры
Мы создаем файлы субтитров .srt/.ass для видео
●Редактирование временной шкалы
Профессиональные инженеры создают точные временные шкалы на основе аудио- и видеофайлов
●Дубляж (на нескольких языках)
Профессиональные артисты дубляжа, владеющие разными голосами и говорящие на разных языках, готовы удовлетворить ваши потребности.
●Перевод
Мы переводим в разных стилях, чтобы соответствовать различным сценариям применения, охватывая китайский, английский, японский, испанский, французский, португальский, индонезийский, арабский, вьетнамский и многие другие языки.
●Случаи
Bilibili.com (анимация, сценические выступления), Huace (документальные фильмы), NetEase (телевизионная драма), BASF, LV и Haas (рекламная кампания) и другие
Некоторые клиенты
Федеральная сигнальная корпорация
Китайская ассоциация инспекции въезда-выезда и карантина
True North Productions
АДК
Сельскохозяйственный банк Китая
Аксенчер
Эвоник
Ланксесс
АсахиКАСЕИ
Зигверк
Шанхайский международный кинофестиваль
Ford Motor Company