Локализация мультимедиа
Комплексные услуги перевода для кино- и телепроизводства.
Целевая аудитория: кино- и телесериалы/короткометражные фильмы-презентации компаний/интервью/учебные материалы/онлайн-обучение/локализация видео/аудиокниги/электронные книги/анимация/аниме/рекламные ролики/цифровой маркетинг и т. д.;
Мультимедийные материалы:
Видео и анимация
Веб-сайт
Модуль электронного обучения
Аудиофайл
Телешоу / Фильмы
DVD
Аудиокниги
Корпоративные видеоролики
Подробная информация об услуге
●Транскрипция
Мы преобразуем аудио- и видеофайлы, предоставленные клиентами, в текстовый формат.
●Субтитры
Мы создаём файлы субтитров в форматах .srt/.ass для видео.
●Редактирование временной шкалы
Профессиональные инженеры составляют точные временные планы на основе аудио- и видеофайлов.
●Дубляж (на нескольких языках)
Для ваших нужд доступны профессиональные актеры дубляжа с разными голосами и знанием различных языков.
●Перевод
Мы осуществляем перевод в различных стилях, чтобы соответствовать разнообразным сценариям применения, охватывая китайский, английский, японский, испанский, французский, португальский, индонезийский, арабский, вьетнамский и многие другие языки.
●Случаи
Среди них Bilibili.com (анимация, театральные постановки), Huace (документальные фильмы), NetEase (телесериалы), BASF, LV и Haas (рекламные кампании) и другие.
Некоторые клиенты
Федеральная сигнальная корпорация
Китайская ассоциация инспекции и карантина на въезде и выезде
True North Productions
АДК
Сельскохозяйственный банк Китая
Акцентура
Эвоник
Ланксесс
АсахиКАСЕИ
Зигверк
Шанхайский международный кинофестиваль
Ford Motor Company