Мультимедийная локализация
Услуги по переводу универсал для кино/телевизионного производства
Целевая аудитория: кино и телевизионные драмы/введение компании Короткие фильмы/интервью/курс/программное обеспечение/онлайн-обучение/Локализация видео/аудиокниг/электронные книги/анимация/аниме/коммерческая реклама/цифровой маркетинг и т. Д.;
Мультимедийный материал:
Видео и анимация
Веб -сайт
Модуль электронного обучения
Аудиофайл
Телешоу / фильмы
DVD
Аудиокниги
Корпоративные видеоклипы
Служба детали
●Транскрипция
Мы конвертируем аудио и видеофайлы, предоставленные клиентами в текст.
●Субтитры
Мы производим файлы подзатиков .srt/.
●Редактирование временной шкалы
Профессиональные инженеры делают точные временные рамки на основе аудио и видеофайлов
●Дуббая (на нескольких языках)
Профессиональные артисты с разными голосами и разнообразными языками доступны в соответствии с вашими потребностями
●Перевод
Мы переводим в разные стили, чтобы соответствовать разнообразным сценариям применения, охватывая китайский, английский, японский, испанский, французский, португальский, индонезийский, арабский, вьетнамский и многие другие языки
●Случаи
Bilibili.com (анимация, сценическая производительность), Хуас (документальный фильм), Netease (телевизионная драма), Basf, LV и Haas (кампания), среди других
Некоторые клиенты
Федеральная сигнальная корпорация
Китайская ассоциация въезда и карантина в Китае
Настоящие северные производства
Adk
Сельскохозяйственный банк Китая
Акцент
Эвоник
Lanxess
Асахикасеи
Зигверк
Шанхайский международный кинофестиваль
Ford Motor Company