Мультимедийная локализация
Универсальные услуги перевода для кино/телепроизводства
Целевая аудитория: кино- и телевизионные драмы/короткометражные фильмы, представляющие компанию/интервью/курсовые программы/онлайн-обучение/локализация видео/аудиокниги/электронные книги/анимация/аниме/коммерческая реклама/цифровой маркетинг и т. д.;
Мультимедийный материал:
Видео и анимация
Веб-сайт
Модуль электронного обучения
Аудио файл
Телешоу/фильмы
DVD-диски
Аудиокниги
Корпоративные видеоролики
Детали услуги
●Транскрипция
Мы конвертируем аудио и видео файлы, предоставленные клиентами, в текст.
●Субтитры
Мы создаем файлы субтитров .srt/.ass для видео.
●Редактирование временной шкалы
Профессиональные инженеры составляют точные сроки на основе аудио и видео файлов.
●Дубляж (на нескольких языках)
Профессиональные артисты дубляжа с разными голосами и говорящие на разных языках доступны для удовлетворения ваших потребностей.
●Перевод
Мы переводим в разных стилях, чтобы соответствовать различным сценариям применения, включая китайский, английский, японский, испанский, французский, португальский, индонезийский, арабский, вьетнамский и многие другие языки.
●Случаи
Bilibili.com (анимация, постановка), Huace (документальный фильм), NetEase (теледрама), BASF, LV и Haas (кампания) и другие.
Некоторые клиенты
Федеральная сигнальная корпорация
Китайская ассоциация въездно-выездного контроля и карантина
Истинный Норт Продакшнс
АДК
Сельскохозяйственный банк Китая
Аксенчер
Эвоник
Ланксесс
АсахиКАСЕИ
Зигверк
Шанхайский международный кинофестиваль
Форд Мотор Компани