TalkingChina приняла участие в первом семинаре по переводу кино и телевидения и обновлению возможностей международной коммуникации

17 мая 2025 года в Национальной многоязычной базе перевода кино- и телепрограмм (Шанхай), расположенной в Шанхайском международном медиапорту, официально открылся первый «Семинар по переводу кино- и телепрограмм и обновлению возможностей международной коммуникации». Г-жа Су Ян, генеральный директор TalkingChina, была приглашена принять участие в этом мероприятии и обсудить передовые тенденции в области перевода кино- и телепрограмм, а также международной коммуникации с экспертами из разных сфер.

TalkingChina

Этот двухдневный семинар проводится под руководством Национальной многоязычной базы кино- и телепереводов и Китайской ассоциации переводчиков. Он совместно организован Центром кино- и телепереводов Центрального радио и телевидения и Комитетом по кино- и телепереводам Китайской ассоциации переводчиков. Семинар посвящен созданию качественно новой продуктивной среды для выхода кино- и телеиндустрии на международный уровень. Цель семинара – изучить структуру дискурсивной системы и инновационные практики международной коммуникации в сфере кино- и телевещания в новую эпоху, содействовать качественному выходу китайского кино- и телеконтента на глобальный уровень и усилить международное влияние китайской культуры.

TalkingChina-1

В ходе мероприятия эксперты и учёные из центральных СМИ, международных организаций и представителей передовых отраслевых течений прочитали более 40 студентам лекции по различным темам, включая «Четырнадцать лет практики и размышлений о добросовестной коммуникации в кино и на телевидении», «Межкультурное повествование: исследование нарративного пути каналов», «Создание максимально эффективного взаимодействия человека и машины при переводе фильмов и телепередач», «Практика построения зарубежных каналов FAST», «Ключевые факторы перевода фильмов и телепередач и практика международной коммуникации в новую эпоху» и «От «наблюдения за толпой» к «наблюдению за дверным проёмом» — международные коммуникационные стратегии для специального гала-концерта весеннего фестиваля CCTV». Содержание курса сочетает в себе теоретическую глубину и практическую глубину.

Помимо обмена опытом, студенты также коллективно посетили «Золотую коробку» Государственной ключевой лаборатории по производству, трансляции и презентации видео и аудио в формате Ultra HD и Национальную многоязычную базу перевода кино и телевидения, расположенную в Шанхайском международном медиапорту, чтобы узнать о соответствующих процессах перевода кино и телевидения с использованием искусственного интеллекта.

TalkingChina-2

Компания TalkingChina на протяжении многих лет предоставляет высококачественные услуги перевода для многочисленных кино- и телепроектов, помогая китайскому кино- и телеконтенту выйти на международный рынок. Помимо трёхлетнего сервисного проекта по переводу фильмов и телепередач CCTV и девятого года работы в качестве официального поставщика услуг перевода для Шанхайского международного кинофестиваля и Международного телефестиваля в Шанхае, компания также занимается локализацией видеоматериалов, включая синхронный перевод и оборудование на месте проведения, последовательный перевод, сопровождение и сопутствующие услуги по созданию фильмов и телепередач, а также перевод журналов для конференций. TalkingChina также занимается локализацией видеоматериалов, таких как корпоративные рекламные материалы, учебные курсы, описания продукции крупных компаний, и имеет богатый опыт в области локализации мультимедиа.

Перевод кино и телевидения — это не только языковое преобразование, но и наведение культурного моста. TalkingChina продолжит углубляться в своей профессиональной сфере, постоянно изучая пути лучшей интеграции технологий и гуманитарных наук, а также помогая китайской кино- и телеиндустрии добиться более качественного распространения и развития в глобальном масштабе.


Время публикации: 22 мая 2025 г.