В условиях быстрого развития мировой химической, горнодобывающей и энергетической промышленности компаниям необходимо наладить эффективную межъязыковую коммуникацию с глобальными пользователями и усилить свои конкурентные преимущества на международном уровне.
В связи с быстрым развитием машиностроения, электроники и автомобилестроения предприятиям необходимо наладить эффективную межъязыковую коммуникацию с глобальными пользователями.
В эпоху глобализации туристы привыкли бронировать авиабилеты, маршруты и отели онлайн. Это изменение привычек несёт новые потрясения и возможности для мировой туристической индустрии.
В связи с быстрым развитием индустрии информационных технологий предприятиям необходимо наладить эффективную межъязыковую коммуникацию с глобальными пользователями, полностью учитывая особенности разных языков.
В связи с быстрым развитием индустрии потребительских товаров предприятиям необходимо наладить эффективную межъязыковую коммуникацию с глобальными пользователями.
Точность перевода особенно важна для юридических и политических документов по сравнению с обычными переводами.
Глобальная торговля и расширяющиеся трансграничные потоки капитала создали большое количество новых потребностей в финансовых услугах.
Глобальная торговля и осведомленность человечества о безопасности жизни и здоровья привели к появлению большого количества новых медицинских и фармацевтических услуг.
Перевод патентов, патентные споры, формулы изобретения, рефераты, патенты PCT, европейские патенты, патенты США, японские патенты, корейские патенты
Перевод фильмов и сериалов, локализация фильмов и сериалов, развлечения, перевод телепостановок, перевод фильмов, локализация телепостановок, локализация фильмов
Перевод игр требует от переводчиков не только высокого уровня владения иностранным языком, но и владения специфическими знаниями, связанными с игрой. Кроме того, необходимо использовать язык игроков для повышения вовлеченности пользователей.
Перевод сетевой литературы и комиксов ни в коем случае не является дословным переложением исходного текста на целевой язык.